眼看书 > 钓月公子文集 > 莎士比亚十四行之一译

莎士比亚十四行之一译

眼看书 www.yankanshu.so,最快更新钓月公子文集 !

    希望天生尤物多多益善,以使美的玫瑰永远灿烂。

    虽然盛开之花终将萎谢,子嗣的记忆却依然璀璨。

    虽然已与自己明眸签约,燃烧自我发出最亮火焰。

    在丰饶之地制造了饥荒,与己为敌未免过于酷残。

    你是天地间清丽的奇葩,独自引来姹紫嫣红春天。

    你的英华蕴于自身花蕊,小吝啬鬼啊,越算计越惨。

    怜悯世人,不然,做个老饕,坟墓和你吃掉世人大餐。

    sonnet i

    from fairest creatures we desire increase

    that thereby beauty’s rose might never die,

    but as the riper should by time decease,

    his tender heir might bear his memory:

    but thou, contracted to thine own bright eyes,

    feed’st thy light’ st flame with self-substantial fuel,

    making a famine where abundance lies,

    thy self thy foe, to thy sweet self too cruel。

    thou that art now the world’s fresh ornament,

    and only herald to the gaudy spring,

    within thine own bud buriest thy content,

    and tender churl, makest waste in niggarding。

    pity the world, or else this glutton be,

    to eat the world’s due, by the grave and thee。